駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆思,马斯臧。
駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骓有駓,有骍有骐,以车伾伾。思无期思,马斯才。
駉駉牡马,在坰之野。溥言駉者,有驒有骆,有骝有雒,以车绎绎。思无斁思,马斯作。
駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有鱼,以车祛祛。思无邪思,马斯徂。

【解读】

《駉》一诗是鲁国人对其国君注重牧业、发展国力的赞颂之歌。《毛诗序》认为此诗是鲁国正卿季孙行父请命于周,由鲁国史官史克所作以歌颂鲁僖公的颂辞。

全诗共分四章,每章八句。全诗纯用赋法写成,且章章皆是以“駉駉牡马,在坰之野”起句的复沓构式。诗中浓墨重彩地呈现了各种类型、毛色的众多马匹,体现出鲁君治下的鲁国安定康宁的局面。

【拼音和注释】

(1)駉駉〔jiōng jiōng〕:马肥壮貌。
(2)坰〔jiōng〕:城邑的远郊。
(3)有驈〔yù〕有皇:驈,黑身白胯的马。皇,通“騜”,黄白杂色的马。
(4)有骊〔lí〕有黄:骊,纯黑色的马。黄,黄赤色的马。
(5)彭彭:强壮有力貌。
(6)有骓〔zhuī〕有駓〔pī〕:骓,青白杂色的马。駓,黄白杂色的马。
(7)有骍〔xīng〕有骐〔qí〕:骍,赤黄色的马。骐,有青黑色纹理的马。
(8)伾伾〔pīpī〕:疾行有力貌。
(9)有驒〔tuó〕有骆〔luò〕:驒,有鳞状斑纹的青马。骆,黑色鬃尾的白马。
(10)有骝〔liú〕有雒〔luò〕:骝,黑色鬃尾的红马。雒,通“骆”。
(10)绎绎:善于行驶。
(11)斁〔yì〕:厌倦。
(12)有骃〔yīn〕有騢〔xiá〕:骃,浅黑间杂白色的马。騢,赤白杂色的马。
(13)有驔〔diàn〕有鱼:驔,黄色脊毛的黑马。鱼,两眼圈长白毛的马。
(14)祛祛:强健貌。

【译文】

高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有驈马也有騜马,有骊马也有黄马,驾车强壮而有力。思虑深远无疆际,所养马匹真美好。高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有骓马也有駓马,有骍马有骐马,驾车疾行颇有力。思虑长久无止期,所养马匹皆成材。高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有驒马也有骆马,有骝马也有雒马,驾车行驶善奔驰。深思熟虑无厌倦,所养马匹可驾车。高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有骃马也有騢马,有驔马也有鱼马,驾车驰骋身矫健。思虑中正无偏斜,所养马匹可奔走。