采蘋

于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。
于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。
于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。

【解读】

《采蘋》是一首与上古时期祭祀风俗有关的诗歌作品,古代学者多视之为贵族之女出嫁前去宗庙祭祀祖先的诗,如《毛传》说:“古之将嫁女者,必先礼之于宗室,牲用鱼,芼之以蘋藻。”方玉润《诗经原始》说:“女将嫁而教之以告于其先也。”现代学者大都认为,这首诗旨在描写女仆们为主人采办祭品以奉祭祀。这些说法虽然不同,但始终都离不开一个中心——祭祀。

在上古时代,贵族之女在出嫁前确实需要去宗庙祭祀先祖,同时学习一些婚后的礼节。在这种情况下,像那些采办祭品、整治祭具、设置祭坛的任务就落在了女仆们的身上。本诗浓墨重彩描写的,正是这一备祭过程。我们看到,祭品有“蘋”“藻”祭器为“筐”“筥”“锜”“釜”,祭地为“宗室牖下”,祭者为“齐季女”,看似是非常繁琐复杂的祭祀流程,背后折射出的却是上古时期的人们对于祭祀的高度重视。

“尸”字的本义是祭祀时代表死者受祭之人,后来引申为主持祭祀仪式之人,此处的“尸”字应依本义。本诗中担任“尸”这一任务的是一位“齐季女”,意即恭敬斋戒过的年幼女孩。文末“齐季女”的出现是全诗的“神来之笔”,透过这一句,仿佛可以感受到那奉祭少女诚敬恭穆的步伐和纯净无染的心地。


【拼音和注释】

(1)蘋〔pín〕:亦称大萍、田字草,多年生水生蕨类植物,茎横卧在浅水泥中,全草可入药。
(2)藻:水藻,隐花植物的一大类,没有根、茎、叶等部分的区别,海水和淡水里都有。
(3)行潦〔xíng lǎo〕:沟中的流水。行,水沟。潦,路上的流水、积水。
(4)筥〔jǔ〕:盛物的圆形竹筐。
(5)湘:烹煮。
(6)锜〔qí〕:古代一种三足的釜。
(7)釜〔fǔ〕:古炊器,圆底无足,用以烹煮。
(8)奠:陈设供品以祭祀。
(9)宗室:宗庙,祠堂。
(10)牖〔yǒu〕:窗户。
(10)尸:执掌,主持,亦指祭祀时代表死者受祭。
(11)齐〔zhāi〕:同“斋”,恭敬,庄重。
(12)季:少,小,排行最后的。

【译文】

去哪里采摘白苹?在南边山涧的溪水边。去哪里采摘水藻?在那沟渠中的流水边。用什么盛装它们?用方形的筐和圆形的筥。用什么烹煮它们?用三足的锜和无足的釜。在哪里陈设祭品?在宗庙的窗户之下。谁来充当亡灵受祭?有位庄重恭敬的少女。