诗经

《诗经》的内容可以划分为以下几种类型:爱情婚姻类、战争行役类、劳动生产类、政治批判类、歌乐宴享类、祭祀史诗类。《诗经》广泛涉及政治、经济、社会、科学、文艺、道德、宗教等各个领域,因此又被誉为古代社会的“人生百科全书”。
渭阳
我送舅氏,曰至渭阳。何以赠之?路车乘黄。
我送舅氏,悠悠我思。何以赠之?琼瑰玉佩。

【注释】

舅氏:舅父。
渭阳:渭水之北。阳,山之南、水之北。
路车:辂车,天子或诸侯所乘的车。
乘〔shèng〕黄:四匹黄色的马。
琼瑰:次于玉的美石。

【翻译】

我送别舅舅离开,来到渭水的北面。拿什么赠送给他?辂车配四匹黄马。我送别舅舅离开,思情悠悠难断绝。拿什么赠送给他?琼瑰和美玉之佩。

【解读】

《渭阳》是一首抒发甥舅离别之情的短诗。《毛诗序》认为此诗写的是秦康公送别其舅晋文公离开秦国之事,借以表达康公对亡母的思念之情。这一说法基本得到大部分古今《诗经》研究者的认同。

本诗仅有两章,每章四句,皆用叠章手法。各章起句直用赋法,点明诗人送别“舅氏”的依依惜别之景。各章后二句以设问句式,说明自己送给舅父的礼物,“路车乘黄”“琼瑰玉佩”皆华美名贵之物,已然揭示二人公侯之身份。诗句言简意赅却情深意重,清人陈继揆在《读诗臆补》中称此诗“为后世赠言之始”,亦是当之无愧。
上一篇:无衣
下一篇:权舆
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧! 飞翔 评论 渭阳:赠言之始,当之无愧。
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10