东门之杨

东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。
东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。


【注释】

牂牂〔zāng zāng〕:茂盛貌,一说风吹树叶的响声。
昏:黄昏,傍晚。
明星:启明星,即金星。
肺肺:茂盛貌。
晢晢:亦作“晣晣”,光亮貌。

【翻译】

城东门的杨树,叶子十分茂密。约定黄昏为期,明星璀璨夺目。城东门的杨树,叶子极其繁盛。约定黄昏为期,明星光明辉耀。

【解读】

《东门之杨》是一首文字简洁、意象朦胧的小诗。《毛诗序》认为此诗通过描写“亲迎,女犹有不至者”,讽刺陈国“昏姻失时,男女多违”的时弊。朱熹《诗集传》则提出“此亦男女期会而有负约不至”;现代学者多认为此诗写的是一人等待恋人赴约的情景。

本诗仅有两章,每章四句,皆用叠章句法。各章皆以枝繁叶茂的“东门之杨”起兴,或为兼赋兼兴,即诗人外出等候所见之物。后二句中“昏以为期”点明诗人意在黄昏之时等人赴约,虽不明二人为恋人、亲友还是君臣,然而全诗以熠熠闪烁的明星戛然而结,给人留下无尽想象、玩味的空间。

元芳,你怎么看?