【注释】
流火:大火星下降,后多借指农历七月暑渐退而秋将至之时。火,心宿大火星。
授衣:制备寒衣。
一之日:犹言一月之日。周历一月,为夏历十一月,以下类推。
觱发〔bì fā〕:寒风。
栗烈:凛冽,严寒。栗,通“凓”。
褐〔hè〕:粗布衣服。
于耜〔sì〕:修理耒耜。耜,古代农具名,似锹,装在犁上,用以翻土。
举趾:举足,此指下地种田。
馌〔yè〕彼南亩:馌,给在田间耕作的人送饭。南亩,南坡向阳,利于农作物生长,古人田土多向南开辟,故泛称农田为南亩。
田畯〔jùn〕至喜〔xī〕:又称啬夫,主管农事的小官。喜,通“饎”,熟食,泛指酒食。
载〔zài〕阳:天气暖和。载,句首语气词,无实义,后同。
仓庚:黄莺的别名。
懿筐:深筐。懿,深貌。
微行:小路。
迟迟:阳光温暖、光线充足貌。
采蘩〔fán〕祁祁:蘩,白蒿。祁祁,茂盛貌。
公子同归:公子,诸侯之女,一说诸侯之子。归,出嫁。
萑〔huán〕苇:两种芦类植物,蒹长成后为萑,葭长成后为苇。
蚕月条桑:蚕月,养蚕的月份,即夏历三月。条桑,采桑,一说修剪桑树。
斧斨〔qiāng〕:装柄处圆孔的叫斧,方孔的叫斨。
远扬:向上扬起的枝条。
猗〔yǐ〕彼女桑:猗,通“掎”,牵引,成束而采。女桑,小桑树。
鸣鵙〔jú〕:伯劳鸟鸣叫。鵙,伯劳鸟,背灰褐色,上嘴钩曲,捕食鱼虫小鸟等。
绩:把麻搓捻成线或绳。
孔阳:极其鲜明光亮。
秀葽〔yāo〕:秀,草木不开花而结籽实。葽,草名,一说远志,一说狗尾草。
鸣蜩〔tiáo〕:秋蝉鸣叫。蜩,蝉的一种,亦称秋蝉。
陨萚〔tuò〕:草木凋落。
于貉〔hé〕:猎捕貉子。貉,外形像狐,穴居河谷、山边和田野间,皮很珍贵。
同:聚集,会合。
载缵〔zuǎn〕武功:缵,继续,继承。武功,武事,此指冬猎。
言私其豵〔zōng〕:言,句首语气词,无实义。私,私自占有,个人拥有。豵,一岁的猪,泛指小兽。
豜:三岁的猪,泛指大兽。
斯螽〔zhōng〕动股:斯螽,即俗称的蝈蝈。动股,蝈蝈鸣叫时弹动腿股。
莎鸡:昆虫名,又名络纬,俗称纺织娘。
穹窒:完全堵塞洞穴等。穹,极,尽。
塞向墐〔jìn〕户:封住北面的窗户,用泥涂塞门缝。向,北面的窗户。墐,用泥涂塞。
改岁:由旧岁进入新年。
郁及薁〔yù〕:郁,郁李,蔷薇科樱属灌木,花朵繁密,果实深红。薁,蘡薁,俗称野葡萄,落叶藤本,叶掌状,果实黑紫色。
亨〔pēng〕葵及菽〔shū〕:亨,古同“烹”。葵,又称苋菜、滑菜,古代主要的蔬菜之一,可腌制。菽,豆类的总称。
剥〔pū〕:敲击。
介眉寿:介,佐助。眉寿,长寿。
断壶〔hù〕:断,折断藤蔓采摘。壶,通“瓠”,瓠瓜。
叔苴〔jū〕:叔,拾取。苴,青麻的子实。
采荼薪樗〔chū〕:荼,一种苦菜。薪,打柴,砍樵。樗,樗树,又名臭椿,古人认为其难成材,主要用作柴火。
食〔sì〕:拿东西给人吃。
重穋〔lù〕:重,后成熟的作物。穋,先成熟的作物。
同:言谷物收获,统一集中。
上:进入,一说通“尚”。
宫功:修建房屋。
于茅:割取茅草。
索绹〔táo〕:制作绳索。
亟其乘〔chéng〕屋:亟,急切。乘屋,修盖房屋。
冲冲:凿冰声。
凌阴:冰室,藏冰的地窖。
蚤:通“早”,指月初或早晨。
肃霜:谓霜降而万物萎缩。
涤场〔cháng〕:打扫场院。场,平坦的空地,多指农家翻晒粮食及脱粒的地方。
朋酒斯飨〔xiǎng〕:朋酒,两樽酒。飨,乡人相聚宴饮。
跻〔jī〕彼公堂:跻,登,升。公堂,庙堂、朝堂,一说太学。
称〔chēng〕彼兕觥〔sì gōng〕:称,举起。兕觥,古代酒器。
【翻译】
七月大火星下沉,九月要制备寒衣。十一月风生寒意,十二月冰冷凛冽。没有上衣和粗衣,如何度过这一年?正月修理那耒耜,二月下地去耕种。和我妻儿一同去,把饭送到农田中,农官到来享酒食。七月大火星下沉,九月要制备寒衣。春日里暖意融融,黄莺正婉转啼鸣。女子提着深竹筐,沿着小路在行走,采摘柔嫩桑树叶。春日晴明而温暖,采摘那茂密白蒿。女子心中多伤悲,将随公侯女同嫁。七月大火星下沉,八月蒹葭成萑苇。养蚕之月采桑叶,取来斧头与斨子。砍下高高长枝条,成束拈取幼桑叶。七月伯劳鸟鸣叫,八月搓捻麻线绳。颜色有黑还有黄,我的红色太鲜亮,为公侯女做衣裳。四月葽草结籽实,五月秋蝉方鸣叫。八月田间始收获,十月草木已凋零。十一月猎捕貉子,取来那狐狸皮毛,为公侯女做皮裘。十二月聚会一处,继续习猎练武事。打到幼兽归自己,猎到大兽献公侯。五月蝈蝈弹腿叫,六月纺织娘振翅。七月蟋蟀在郊野,八月来到屋檐下,九月蟋蟀进门口,十月钻入我床下。堵塞洞口熏老鼠,封住北窗糊门缝。嗟叹我那妻与儿,旧岁将尽新年到,迁身进入此屋室。六月吃郁李蘡薁,七月煮苋菜豆类。八月打落那红枣,十月收获那水稻。酿成春熟之美酒,以此佐助人长寿。七月之时可吃瓜,八月断藤摘瓠瓜。九月拾取青麻子,采摘荼菜伐樗树,给我农夫食物吃。九月修筑场和圃,十月收纳农作物。黍稷晚稻和早稻,禾麻豆类和小麦。嗟叹我那务农人,我的庄稼已集中,又去从事建房屋。白天割取来茅草,晚上搓捻成绳索。赶快修盖好房屋,开始播种百谷物。十二月凿冰铿铿,正月贮藏于冰窖。二月之初清晨时,献祭羊羔和韭菜。九月霜降万物萎,十月清扫打谷场。两樽美酒敬乡人,宰杀羊羔待宾客。登上公侯之庙堂,举起兕觥之酒器,共祝主君寿无疆!
【解读】
《七月》是一首全面展现周时普通人民四时生产生活场景的长诗,全诗皆以平铺直叙的手法写成。《毛诗序》认为本诗的主旨是“周公遭变故,陈后稷先公风化之所由,致王业之艰难也”。朱熹《诗集传》则认为本诗通过描述四季自然规律,让人“知天时,授民事”,进而使男女老幼、君臣父子各司其职,敦伦尽分,并最终实现人民“祭祀也时,燕享也节”,社会安定和乐的局面。
本诗共分八章,每章十一句,诗从七月始,按农事活动的顺序,逐月展开各个画面。有学者考定,本诗中一、二、三、四之日虽为周历,实际上改名不改其实,全诗仍沿用的是夏历。作为当时普通百姓生活的轴心,农业生产占去了大量篇幅,但此外还有制衣、纺绩、狩猎、建房、酿酒、劳役、祭祀、宴飨、祝酒等重要的生活内容都有涉及,可谓综罗万象,洋洋大观。正如姚际恒《
诗经通论》中所说:“无体不备,有美必臻,晋唐后陶、谢、王、孟、韦、柳田家诸诗,从未臻此境界,洵天下之至文也。”