有瞽

有瞽有瞽,在周之庭。设业设虡,崇牙树羽。应田县鼓,鞉磬柷圉。既备乃奏,箫管备举。喤喤厥声,肃雍和鸣,先祖是听。我客戾止,永观厥成。

【解读】

周朝的文化常常被称作礼乐文化,执政者往往借助音乐手段,融礼于乐,以推行其道德教化与主流价值观念。《有瞽》就是一首反映周王室奏乐场面的诗歌,《毛诗序》云此诗为“始作乐而合乎祖也”。由于周代多选用盲人担任乐官,所以“瞽”也成为乐官的代称。本诗共一章十三句,诗中细腻地描写了众多乐器及相关设备,也渲染了庄严雍容、和乐安谐的奏乐氛围,表达了追思先祖、礼待宾客之意。

【拼音和注释】

(1)瞽〔gǔ〕:乐官。
(2)设业设虡〔jù〕:业,乐器架横木上的大版,锯齿状,可悬挂乐器。虡,乐器架两旁的柱子。
(3)崇牙树羽:崇牙,架乐器架上端所刻的锯齿。树羽,插置五彩羽毛作为装饰。
(4)应田县鼓:应,小鼓。田,大鼓。县,通“悬”。
(5)鼗〔táo〕磬柷圉〔zhù yǔ〕:鼗,长柄的摇鼓,俗称拨浪鼓。柷,木制的打击乐器,如方形斗。圉,即“敔”,打击乐器,用以表示演奏停止。
(6)箫管:排箫和大管,泛指管乐器。
(7)喤喤〔huáng huáng〕:形容钟鼓声大而和谐。
(8)肃雍:庄严雍容,整齐和谐。
(9)永:长久。

【译文】

乐师啊乐师,在周的王庭。陈设大版和架柱,崇牙装饰五彩羽。小鞞大鼓皆悬挂,鼗磬柷圉都具备。一切就绪乃演奏,排箫大管齐举起。乐声洪亮而和谐,鸣奏庄严而和雍,历代先祖皆聆听。我之宾客亦到来,长久欣赏至乐终。