杕杜

有杕之杜,有睆其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。
有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止!
陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远!
匪载匪来,忧心孔疚。期逝不至,而多为恤。卜筮偕止,会言近止,征夫迩止。

【解读】

“杕杜”也是《诗经》中一个常见的意象,除本诗外还有“唐风”中的《杕杜》《有杕之杜》二诗涉及了此意象。自《毛诗序》定本诗主题为“劳还役”后,几乎无人提出异议,皆以为此诗倾诉了一位远役在外的征夫与妻子家人互相思怀的情感。

本诗共分四章,每章七句,部分诗句运用了复沓手法。各章前四句以征夫角度叙写,后三句以其妻角度叙写。前二章分别以“杕杜”的果实和树叶起兴,交代难归而悲的原因是“王事靡盬”。后二章含有对“檀车”和“四牡”的场景铺陈和久盼不见的心理描写,而征夫“遑”“归”“不远”“迩”的位置转移,也暗合着诗人情感发展脉络。

【拼音和注释】

(1)有杕之杜:详见《唐风·杕杜》诗注释。
(2)睆〔huǎn〕:浑圆貌。
(3)盬〔gǔ〕:停止。
(4)继嗣:延续,继续。
(5)阳:阳月,即农历十月。
(6)遑:闲暇,一说忙碌。
(7)檀〔tán〕车:古代车子多用檀木为之,故称。常用以指役车、兵车。
(8)幝幝〔chǎn chǎn〕:破旧貌。
(9)痯痯〔guǎn guǎn〕:疲劳貌。
(10)匪〔fēi〕:假借为“非”。
(10)孔疚:非常难过、痛苦。
(11)恤:忧虑。
(12)偕:全、都。
(13)会言:都说。会,合,都,一说聚会。
(14)迩〔ěr〕:近。

【译文】

甘棠孤自生长,果实丰硕浑圆。王事没有休止,继续我的劳日。女子心中忧伤,征夫闲暇难归。甘棠孤自生长,叶子繁茂兴盛。王事没有休止,我的心儿伤悲。花木萋萋密覆,女子心中悲伤,征夫何时归来!登上那座北山,前去采摘枸杞。王事没有休止,担忧我的父母。檀木役车凋敝,四匹公马疲乏,征夫相距不远!没有运载而来,忧心苦痛无比。逾期仍未到来,心中许多忧虑。占卜且又问筮,都说就在近前,征夫离家已近!